15.02.2026
Почитать и посмотреть: об истории российской дипломатии
10 февраля на Дне дипломатического работника России в Центре общественной дипломатии ВГСПУ сотрудник нашего управления Мария Деева представила подборку произведений, которые, на наш взгляд, очень интересно и разносторонне отражают историю дипломатии нашей страны. Это были не только масштабные обзоры, но и истории личного опыта — например, от переводчика, 40 лет смотревшего в глаза мировым лидерам, и посла, чья резиденция находилась в зоне гражданской войны. Может быть, какие-то из них вы помните по нашей рубрике рекомендаций! А может, сегодня встретите впервые.
Сериал «Иностранное дело. История дипломатии»
Начать следует, конечно, с сериала «Иностранное дело. История дипломатии», выпущенного в 2004 году телеканалом «Россия. Культура» в 8 эпизодах и охватывающего период с Древней Руси до конца ХХ века.
Каждый эпизод – это расследование о том, почему на данном конкретном этапе дипломатия развивалась именно так, как переплеталась с международной ситуацией и внутренним состоянием государства.
Этот сериал можно назвать кладезем для тех, кто чувствует себя в силах освежить в памяти историю не только дипломатии, но в целом и государства российского.
«Трудности перевода», Виталий Чуркин
Виталий Иванович Чуркин, постпред России при ООН и в Совете Безопасности ООН, был мастером информационной войны и выхода из сложнейших ситуаций. Эту книгу можно считать фактически обязательной к прочтению.
Во-первых, она охватывает период с 1980 по середину 2010 – время весьма обширное и на редкость турбулентное, как для нашей страны, так и для всей мировой политики. И практически всё это время Виталий Иванович представлял и защищал нашу страну в самых горячих точках мировой политики.
Во-вторых, потому что Виталий Чуркин – по сути, произвел революцию в том, как вообще осуществляется общение с окружающим миром, журналистами и публикой Посольства России за рубежом, а затем – и министерства иностранных дел.
В-третьих, потому что по своему стилю изложения, подходу к подаче информации и общему стилю эта книга – воспоминания потрясающе благородного, скромного и по-хорошему скрытного человека, который предпочитал, чтобы за него о нем говорили его дела – и отчеты о результатах этих дел в газетах.
Его путь, описанный в книге, — это вдохновляющий пример для каждого, кто хочет не просто выучить язык, а стать голосом своей страны в мире.
«Сколько стоит жизнь посла в тротиловом эквиваленте?», Василий Колотуша
Василий Иванович Колотуша — один из самых известных дипломатов-ближневосточников. Ему выдалось возглавлять Посольство СССР в Ливане тогда, когда страну раздирал кровопролитный внутренний конфликт, в который вмешивалось множество иностранных государств. Перестрелки, артобстрелы и теракты каждый день были реальностью ливанцев – и, разумеется, сотрудников посольств. Это книга самая короткая и одновременно самая психологически тяжелая. О чём же мы из нее узнаём?
Как Василий Иванович сознательно надел «маску наивного дилетанта», чтобы, в нарушение всех устоявшихся правил, начать активно знакомиться со всеми, не делая различий между мусульманами и христианами. Как обычное посещение спектакля могло стать стратегическим ходом и политическим заявлением. О каких чисто практических моментах обязан думать посол параллельно с дипломатическими вопросами? Потому что руководитель миссии – не только переговорщик, но еще и хозяйственник, и кадровик, и психолог для всех сотрудников...
«Язык мой – друг мой», Виктор Суходрев
Виктор Михайлович Суходрев – человек, который на протяжении почти сорока лет был личным переводчиком политических лидеров и министров иностранных дел нашей страны. И ушел на пенсию в дипломатическом ранг, равном званию генерал-полковника, - чего не удавалось достичь больше ни одному переводчику.
Если книги Чуркина и Колотуши — это учебник по дипломатии, то книга Суходрева — её более бытовая сторона: галерея портретов и историй, которые не передают протоколы и официальные брифинги.
Сотрудникам службы протокола будет интересно почитать про самые катастрофические с ее точки зрения моменты: например, как премьер-министр Канады угнал мотоцикл у почетного эскорта. А студентам-лингвистам – про то, какое огромное количество мелких и невыносимо важных обязанностей на самом деле входит в профессию переводчика, особенно первых лиц.
Это истории не только о политике, но и о личном мужестве, интеллектуальной гибкости и моральном выборе. Те, что показывают дипломатию изнутри: рискованную, человечную и невероятно важную.
Надеемся, вам тоже захочется ознакомиться с ними, – даже если вы не планируете связывать свою жизнь с дипломатической сферой.