21.08.2022
Что почитать о бомбардировке Хиросимы
В сегодняшнем выпуске рубрики "Почитать и посмотреть" мы продолжим говорить о книгах и журналах с выставки "Тревожный набат Хиросимы", которая проходит на 4 этаже Библиотеки имени Горького.
Здесь представлены книги российских, японских и чешских авторов, написанные в самых разных жанрах. И каждый из них раскрывает атомную трагедию Хиросимы и Нагасаки с новой стороны.
Например, "Хиросима обвиняет" – сборник дневниковых записей японцев, переживших бомбардировки. Его подготовил профессор Такэси Ито, свидетель атомного взрыва над Хиросимой, всю жизнь посвятивший борьбе в защиту таких же, как он, хибакуш – "опаленных бомбой". В своей книге он не побоялся рассказать о тех деталях послевоенного быта, которые американская оккупационная цензура не пропускала в газеты и журналы, – а также о том, как из-за страха перед последствиями радиации жертвы атомной бомбы становились изгоями в собственных городах и семьях.
Книга "Хиросима в сознании человечества" – леденящий душу очерк о поражающем действии атомной бомбы, с медицинской точностью изложенный чешским профессором Динстбиром. В составе международной комиссии экспертов он стал участником Всемирной конференции против атомной и водородной бомбы1977 года в Японии и по ее итогам сделал твердый вывод, что ядерное оружие никогда не должно быть использовано вновь.
Нашим проводником по выставке выступает начальник отдела внешних коммуникаций и проектной деятельности Наталья Николаевна Козичук.
– Наталья Николаевна, какой "экспонат" вы бы особенно порекомендовали нашим читателям?
– Очень интересный журнал – вестник фонда "История Отечества". В нем напечатана статья о русских жертвах бомбардировки, ведь в Хиросиме в 1945 году еще жили и трудились мигранты из царской России. Например, супруги Парашютины, владельцы мануфактурной лавки, бывший полковник Борженский – он занимался розничной торговлей, Владимир Павлович Ильин – он оставил очень много воспоминаний о тех днях… Всего 14 человек … Русские эмигранты составляли большинство иностранных жителей в тогдашней Хиросиме. После бомбардировки их всех сопроводили в город Кобе, известный своей многочисленной иностранной колонией. Многие из этих людей дожили до преклонного возраста: например, уже упомянутые Парашютины восстановили свое производство и даже обзавелись большим двухэтажным домом в престижном районе Китано-тё, в те годы заселенном иностранцами. Дом Парашютиных сохранился до наших дней и сейчас включён в музейную экспозицию, посвященную истории возникновения и развития Иностранного поселения.
– Не могли бы вы рассказать историю появления каких-то из этих экспонатов в Библиотеке?
– Вот, например, газета из того самого города Кобе, про который мы только что говорили. В 70-е годы отделом литературы на иностранных языках у нас заведовала женщина, которая знала японский язык. По ее приглашению, насколько мне удалось узнать, нас однажды посетили представители Кобе – скорее всего, рабочие какого-то завода, где налаживали совместное советско-японское производство. С их участием в нашей библиотеке прошло заседание российско-японского клуба. Уезжая из города, они подарили нам красный флаг или, скорее, транспарант, на котором вручную оставили десятки посланий. Перевод этих надписей сейчас, к сожалению, уже утрачен, но вот здесь по-русски выведено "Миру – мир", чуть ниже – "Масуки Комацу – художник за мир", а рядом упоминается Общество "Япония – СССР". Уже после возвращения на родину японцы также прислали нам эту газету про свой город – без упоминания визита в Волгоград, просто как привет от далеких знакомых.
Некоторые издания, представленные на выставке, читатели библиотеки смогут взять почитать на дом, другие – полистать в читальном зале библиотеки, и лишь немногие продолжат бережно храниться в фондах.
Может быть, японисты среди наших подписчиков помогут расшифровать послания гостей из далекого города Кобе?